Acto en recuerdo de Ryszard Kapuscinski

El jueves 22 de enero, a punto de cumplirse siete años de su fallecimiento, rendimos merecido homenaje a uno de los grandes reporteros y escritores de literatura de viajes del siglo XX, el polaco Ryszard Kapuscinski. El acto será conducido por Amelia Serraller Calvo, traductora e investigadora en el departamento de Filología románica y eslava de la Universidad Complutense de Madrid. También participarán José Andrés Rojo, periodista de El País y sociólogo; y Alfonso Armada, periodista y reportero del ABC; y habrá unas lecturas dramatizadas a cargo de Francisco Cenamor, escritor y poeta; Dominik Frackowiak, sociólogo y traductor polaco; y Marta Wrzesinska, filóloga y artista.


Estudió Historia en la Universidad de Varsovia, aunque finalmente se dedicó al periodismo. Colaboró en Time, The New York Times, La Jornada y Frankfurter Allgemeine Zeitung. Compaginó desde 1962 sus colaboraciones periodísticas con la actividad literaria y ejerció como profesor en varias universidades. Fue maestro de la Fundación Nuevo Periodismo Iberoamericano, creada y presidida por Gabriel García Márquez.
 
Entre 1954 y 1981 fue miembro del Partido Unido de los Trabajadores Polacos (denominación que tenía en Polonia el Partido Comunista). En 1964, tras perfeccionar sus habilidades para reportar asuntos domésticos, fue designado por la Agencia de Prensa Polaca (PAP, por sus siglas en polaco) como su único corresponsal en el extranjero. Fue corresponsal en el extranjero hasta 1981. A comienzos de 2007 falleció a causa de un paro cardiaco después de una reciente operación a causa de un cáncer.

Viajó por los países en vías de desarrollo y reportó guerras, golpes de Estado y revoluciones en Asia, Europa y las Américas; incluyendo la Guerra del Fútbol. En el mundo anglosajón Kapuściński es mejor conocido por sus reportajes en África en las décadas de 1960 y 1970, cuando presenció de primera mano el fin de los imperios coloniales europeos en aquel continente.



Amelia Serraller Calvo (Madrid, 1983) es eslavista, investigadora en formación del Departamento de Filología Románica, Filología Eslava y Lingüística General de la Universidad Complutense de Madrid y traductora técnica y literaria del polaco, el inglés y el ruso. Entre 2007 y 2009 trabajó como profesora asociada en el Departamento de Iberística de la Universidad de Wrocław. Actualmente ha depositado su tesis doctoral ¿Literatura o periodismo? La recepción de la obra de Ryszard Kapuściński en la sección de Filología Polaca de la Universidad Complutense, bajo la dirección de la Dra. Agnieszka Matyjaszczyk Grenda. La defensa de la misma está prevista para finales de febrero de 2015 con el Prof. Carlos García Gual como presidente del tribunal. Se trata de un doctorado europeo financiado por el programa Formación del Profesorado Universitario del Ministerio de Educación y Ciencia, por lo que el capítulo “Dialog między odbiorami Imperium Ryszarda Kapuścińkiego” está redactado en polaco.

Además de la vida y obra de Kapuściński, su otra línea de investigación es la cultura judía en Polonia desde la Haskalá hasta el Holocausto, así como la historia de la minoría sefardí en los países eslavos, de mayoría asquenazí. Para continuar investigando en sus dos campos, la eslavista prepara una estancia en el prestigioso Międzynarodowe Centrum Kultury de Cracovia (abril-junio de 2015).
Miembro de la asociación ACE Traductores, entre sus autores traducidos figuran Marc Artigau, Sofía Casanova, Joan Roís de Corella, Piotr Bednarski, Wanda Prątnicka y Vladimir Sorokin. Para más información, consultar su ficha pública en la siguiente dirección: http://www.ace-traductores.org/user/598